Love and Romantic Poetry

I Love You

  • From the love poetry of Nizar Qabbani:

I love you until my glow fades away

With eyes as vast as the sky

Until I disappear, vein by vein

In depths of chestnut intertwining

Until I feel that you are a part of me

And part of my beliefs, and part of my blood

I love you in a stupor that does not awaken

I am a thirst that cannot be quenched

I am a wrinkle in the folds of a shirt

In its shivers, my pride was revealed

I am the mercy of your eyes, we are one

The spring of spring, the gift of gifts

I love you; do not ask for any evidence

The suns have been wounded by my claims

If I love you, my soul loves

For we are the song and its echo

Neighbor of the Valley

  • Ahmad Shawqi’s romantic inclinations are reflected in this poem:

O neighbor of the valley, I was entranced by the echoes

That resemble dreams from your memories

I embodied your love in remembrance, in slumber

And memories resonate the years gone by

I strolled through the meadows, on a hill

Where I longed to encounter you

You reminded me of the rush of longing and love

When you passed, your steps kissed

I did not know the sweetness of embraces in love

Until your gentle approach enveloped me

And the curve of your waist in my hands

Turned your cheeks crimson with modesty

I entered into the nights of your allure and twilight

And kissed your mouth, like the illuminating dawn

I found in the essence of my being an ecstasy

Born of your sweetness and the dregs of your lips

Your gaze moves toward you in the fabric or

In ivory from which you hail

Nature embraced you with softness

As the protectors cherished you

The Chill of Hijaz’s Breeze at Dawn

  • About the beloved Abla, Antara ibn Shaddad expresses:

The chill of Hijaz’s breeze at dawn

If it comes to me with its fragrant air

Is sweeter to me than treasures

Of jewels, wealth, and pearls

I do not yearn for the kingdom of Kisra if

The face of the beloved is absent from my sight

May rain bless the tents that rise on

The sweet presence of joyous comfort

There are dwellings where the moons rise

Stirring shadows in the darkness of hair

Whites and blacks shielding their hosts

Lions in the wilderness with their majesty

Stole my heart, among them was a maiden

With eyes lined black that were enchanting

She shows you her smile from her mouth

Like a goblet of fine wine adorned with gems

She lent the gazelle the magic of her glance

And the lion of desire lingered on alert

So graceful and slender, enchanting

She puts the beauty of the moon to shame

O Abla, the fire of passion in my heart

Fires my heart with arrows of sparks

O Abla, had it not been for the imagination’s whisper

I would have spent my nights with weeping and wakefulness

O Abla, how many temptations have I endured

And faced them with the keen sword

And the horses, faces darkened like clouds

Brave the sea of destruction and peril

I fend off calamities concerning you and yet

I cannot resist fate and destiny

The Savage Poem

  • Nizar Qabbani’s verses on his loved one:

Love me without conditions

And lose yourself in the lines of my hands

Love me for a week, for days, for hours

For I am not the one who cares for eternity

I am October, a month of winds

Of rains and chills

I am October, so consume yourself

Like a lightning bolt on my body

Love me

With the wildness of the Mongols

With all the heat of the jungles

Every fierceness of the rain

And leave neither trace nor restraint

And never mature at all

For I have fallen upon your lips

All the civilization of the settled

Love me

Like a quake, like an untimely death

And let your breast, tempered

With sulfur and sparks

Attack me like a hungry wolf

And gnaw at me, striking

Like the rains strike the shores of the islands

I am a man without fate

So you be my destiny

And keep me upon your breasts

Like an engraving in stone

Love me without asking how

And do not stutter in embarrassment

And do not scatter with fear

Love me without complaint

Does the sheath complain when it receives the sword?

And be the sea and the port

Be the land and the exile

Be the calm and the whirlwind

Be soft and fierce

Love me in a thousand ways

And do not repeat yourself like summer

For I loathe the summer

Love me and say it

I reject loving you in silence

And I refuse to bury love

In the cemetery of silence

Love me away from the lands of oppression and repression

Afar from our city that has been full of death

Far from its fanaticism

Far from its stiffness

Love me… away from our city

That since its inception

Has not received love

Nor has God ventured there

Love me and fear not for your feet

My lady, from the water

For no woman will sink

With your body outside the water

And your hair outside the water

Your breast, a white duck

Lives not without water

Love me in my purity or my mistakes

In my sobriety or my drunkenness

And cover me

O roof woven with flowers

O henna forests

Unclothe

And rain down

Upon my thirst and desert

And dissolve in my mouth like wax

And blend with my fragments

Unclothe and split my lips

Into two halves, O Musa in Sinai

The Eyelids of the Maidens Through the Veils

  • Antara ibn Shaddad poetically addresses his beloved Abla:

The eyelids of maidens through the veils

Shatter sharper than smooth white blades

If stripped, the brave would yield and

Its sockets would be wounded by the flood of tears

May God bless my uncle with a sip from the hand of death

And his hands be paralyzed after the severing of fingers

As someone like me led to oblivion

And dangled hopes by the hem of greed

Abla bid me farewell one day, between

A farewell certain that I will not return

And she wailed, asking how you would bear

When you are absent from us in vast deserts

By your truth, I never sought solace in time

Nor let ambitions sway me from your love

So be confident in me, with kind affection

And live peacefully in delight, unaffected

I told her: “O Abla, I am a traveler”

Even if limits of bonds presented themselves before me

We were created for this love long before

Thus no refutation enters the confines of my ears

O emblem of joy, shall I return

And look at your lands adorned with orchids

And my eyes behold the elevated hills and the horizon

And the dwellers of that sprout among the pastures

And may the land of comfort and romance unite us

So, O breezes of the bay, please tell

Abla about my journey in every location

And O clouds, deliver my greetings in the dawn

And to my home in the sanctuary and embrace

O rustlers of the trees, when I die, mourn me

On my soil among the lamenting birds

And wail for those who have died unjustly and not found

Except distance from their beloved and tragedies

And O horses, weep for a knight who would meet

Themselves facing death and in the midst of turmoil

And now far away in love and humiliation

Tied by heavy chains of fate

I will not weep if death comes to me

But my longing will cause my tears to flow

And it is not pride that describes my anguish and intensity

For my name has become widely known in every gathering

By the truth of love, do not reproach me, and limit

Condemnation for lamentation serves no purpose

And how can I endure the patience of a love

When the fire of desire has been kindled within my ribs

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top