Rules of the Silent Noun and Tanween
The silent noun (ن) that is inherent in a word, along with tanween – which is an additional silent noun that appears at the end of nouns – possesses four distinct rules when followed by certain letters of the Arabic alphabet. These rules are: إظهار (clear pronunciation), إدغام (fusion), إقلاب (transposition), and إخفاء (concealment).
Rules of the Silent Noun and Tanween in Surah Al-Anbiya
Clear Pronunciation and Examples
Clear pronunciation (الإظهار) refers to articulating the letter from its place without a prominent nasal sound when preceded by a silent noun or tanween. The letters involved in this rule are: أ (alif), هـ (haa), ع (ayn), ح (haa), غ (ghayn), and خ (khaa).
Examples of clear pronunciation found in Surah Al-Anbiya include:
- (مُّحدثٍ إِلا).
- (قريةً أهلكناها).
- (قوماً ءاخرين).
- (مِنْها).
- (حصيداً خَامدين).
- (مَنْ عِنده).
- (رَسولٍ إلا).
- (هزواً أهذا).
- (منْ عِجل).
- (منْ أَطرافها).
- (عنْ عِبادته).
- (ءالهةٌ إِلا).
- (خردلٍ أتينا).
- (مباركٌ أنزلناه).
- (جذاذاً إلا).
- (سلاماً على).
- (لوطاً إلى).
- (ونوحاً إذ).
- (وكلاً ءاتينا).
- (شيءٍ عالمين).
- (منْ عندنا).
- (وعداً علينا).
Fusion and Examples
Fusion (الإدغام) occurs when a silent letter is merged into a moving letter, resulting in both being pronounced as a single elongated sound of the latter letter. The letters involved in this rule are: ي (yaa), ر (raa), م (meem), ل (laam), و (waaw), and ن (noon). Here are examples of fusion found in Surah Al-Anbiya:
- (غفلةٍ مُّعرضون).
- (ذكرٍ مِّن).
- (مِّنْ رَّبهم).
- (بشرٌ مِثلكم).
- (رجالاً نُّوحي).
- (جَسداً لَّا).
- (ومَنْ نَّشاء).
- (ظالمةً وأنشأنا).
- (لهواً لَّا).
- (مِنْ لَّدنَّا).
- (ءالهةً مِّنَ).
- (مَنْ مَّعي).
- (مِن رَّسولٍ).
- (سبلاً لَّعلهم).
- (سَقفاً مَّحفوظاً).
- (فلكٍ يَسبحون).
- (لِبَشرٍ مِّن).
- (فتنةً وإلينا).
- (عَنْ وجوهِهِم).
- (بِرسلٍ مِّن).
- (مَنْ يَكلؤكُم).
- (نفحةٌ مِّن).
- (شيئاً وإن).
- (حبَّة مِّن).
- (ضياءً وذكراً).
- (ذكراً لِّلمتقين).
- (ذِكرٌ مُّباركٌ).
- (ضَلالٌ مُّبين).
- (فتىً يذكرهم).
- (شيئاً ولا).
- (أُفٍّ لَّكم).
- (بَرداً وسلاماً).
- (حُكماً وعِلماً).
- (رحمةً مِّن).
- (كِلٌّ مِّن).
- (فرداً وأنت).
- (رغباً ورهباً).
- (مِنْ رُّوحنا).
- (حدبٍ يَنسلون).
- (فمنْ يعمل).
- (ءالهةً مَّا).
- (زفيرٌ وهم).
- (خلقٍ نُّعيده).
- (لبلاغاً لِّقومٍ).
- (رحمةً لِّلعالمين).
- (إلهٌ واحد).
- (بعيدٌ مَّا).
- (فتنةٌ لَّكم).
Transposition and Examples
Transposition (الإقلاب) is the process of transforming a silent noun or tanween into a م (meem) while maintaining a nasal sound for the duration of two counts. The letter involved in this rule is ب (baa). Examples of transposition from Surah Al-Anbiya are:
- (أَحلامٍ بل).
- (منْ بأسكم).
- (مِنْ بَعدِ).
Concealment and Examples
Concealment (الإخفاء) is realized when the silent noun or tanween precedes a letter of concealment, producing a sound that is neither fully pronounced nor fully hidden, maintaining a nasal tone for two counts. The letters that fall under this rule include: ص (saa), ذ (dhaal), ث (thaa), ج (jeem), ش (sheen), ق (qaf), س (seen), ك (kaaf), ض (daad), ظ (zhaa), ز (zay), ت (taa), د (daal), ط (taa), and ف (faa). Instances of concealment in Surah Al-Anbiya include:
- (مِنْ ذِكرٍ).
- (لاهيةً قُلوبهم).
- (أَنتم).
- (شاعرٌ فليأتنا).
- (بآيةٍ كما), (مِنْ قَريةٍ).
- (إن كنتم).
- (كنتم).
- (فأنجيناكم).
- (أنزلنا).
- (كتاباً فِيه).
- (قريةٍ كانت).
- (أَنشأنا).
- (إنْ كُنَّا).
- (منْ فَي).
- (منْ دُونِه).
- (ءالهةً قُل).
- (مَنْ قَبلِي).
- (مِنْ قبلك).
- (رتقاً ففتَقناهما).
- (أنْ تَميدَ).
- (فجاجاً سُبُلاً).
- (نفسٍ ذآئقةُ).
- (عنْ ظُهُورهم).
- (يُنْصرون).
- (ينْظرون).
- (عَنْ ذِكر).
- (مِّن دوننا).
- (نَنْقُصها).
- (أنْذركم).
- (نفسٌ شيئاً).
- (وإنْ كان).
- (منْكرون).
- (أَن تُولّوا).
- (منْ فَعل).
- (ينْطقون).
- (منْ دُون).
- (كيداً فجعلناهم).
- (سوءٍ فاسقين).
- (سوءً فأغرقناهم).
- (عملاً دون).
- (منْ ضُرًّ).
- (عنْدنا).
- (مُغاضباً فَظَنَّ).
- (أَنْفسهم).