The Most Beautiful Poem About Mother by Nizar Qabbani

Nizar Qabbani

Nizar Tawfiq Qabbani was a contemporary poet and diplomat, born in Damascus. After completing his university education, he joined the diplomatic service, moving between various capitals. Eventually, he resigned from this position to pursue his passion for poetry and literature. He published his first collection of poetry titled “The Dark-Skinned Woman Told Me.” In this article, we present one of his notable poems alongside additional verses honoring mothers.

A Poem for Mother

Nizar Qabbani

Good morning, my beautiful one…

Good morning, my lovely saint

It’s been two years, O Mother

Since the boy who sailed

On his legendary journey

And tucked into his luggage

The green mornings of his homeland

And its stars, and its rivers, and every red flower

And hid in his clothes

Sprigs of mint and thyme

And a Damascene violet…

It’s just me…

The smoke from my cigarettes is tiresome

And my seat is tiresome

And my sorrows are like birds…

Searching (in vain) for a barn

I have known the women of Europe…

I have recognized the feelings of cement and wood

I have known the civilization of fatigue…

I have wandered in India, in Sindh, I have roamed the yellow world

And found nothing…

Of a woman to comb my blonde hair

And carry in her bag…

Little sugar dolls for me

And to clothe me if I am stripped bare

And lift me up if I stumble

O Mother…

O Mother…

I am the boy who sailed

And in his mind

The sugar doll still lives

How… how, O Mother

Have I become a father…

And have not grown up?

Good morning from Madrid

How is the jasmine there?

I send my regards to you, O mother…

That little girl

For she was my father’s dearest darling…

He pampered her like his child

Inviting her to share his coffee

Feeding her…

Saturating her with his mercy…

And father has passed away

Yet she still lives dreaming of his return

Searching for him in the corners of his room

And asking about his cloak…

And asking about his newspaper…

And when summer comes

She asks for the azure of his eyes…

To sprinkle gold dinars over his palms…

Salutations…

Salutations…

To a home that has nurtured us with love and mercy

To your white flowers… the joy of “Star Square”

To my bed…

To my books…

To the children of our neighborhood…

And the walls we filled…

With chaos from our writings…

To the lazy cats

Snoozing on our sunlit spots

And the creeping violet

On our neighbor’s window

Two years have passed, O Mother

And the face of Damascus

Is a bird scratching in our depths

Nibbling at our curtains…

And tapping us gently with its fingertips…

Two years have passed, O Mother

And the nights of Damascus

And the jasmine

And the streets of Damascus

Live within our thoughts

Its minarets illuminate our vessels

As if the Umayyad minarets

Are planted within us…

As if the orchards of apple trees

Are perfuming our consciousness…

As if the light and the stones

All came along with us…

September has arrived, O Mother…

And sadness comes bearing gifts for me

Leaving at my window

Its tears and complaints

September has arrived… where is Damascus?

Where are my father and his eyes?

Where is the silk of his glance?

And where is the aroma of his coffee?

May God bless his resting place…

And where is the grandeur of our large home…

And where are its comforts?

And where are the gardens of joy…

That laugh in its corners?

And where is my childhood there?

Dragging the tail of my kitten

And eating from its vineyard

And picking from its violets

Damascus, O Damascus…

O poetry

Written on the pupils of our eyes

And O beautiful child…

From your braids, we have crucified you…

We knelt at your knees…

And melted in your love

Until in our affection, we killed you.

A Poem for My Mother

Abdullah Al-Bardoni

You left me here amidst torment

And went away, oh how long my sorrow and despair

You left me to sorrow all alone

While you rest alone within the soil

Where there is no injustice nor oppression

Nor any trace that announces destruction

Where there is no sword or bomb

Where there is no war nor the shine of spears

Where there are no chains nor whips nor

Oppressors who dominate, nor the meek who conspire.

You left me remembering tranquility as

The old man remembers the dreams of youth

And I cannot reach you, and my longing surrounds you

Recalling the past, and I – alas – what is with me?

And the reaper of time summons her to

Where I call her, yet she hardly hears my plea

Where I call her, and only silence answers me

The silence of the grave and the barrenness of the land.

Her death was my entire calamity

And my life afterwards stands above my calamity.

Where is that comforting shadow of hers, since

She left me for another without return?

Days have dragged along, wounded across

The baking sun and the thorns of the hills.

She passed along the trails of life so

Calmly into a world of hardships

And she concluded where the journey led her

Finding peace behind the veils of absence.

O, Mother! My sorrowful thorns

Set fire to the pains surrounding my dissolved heart.

With you I bade farewell to my youth and childhood

And the sweetness of youth has faded behind me.

How can I forget you, when your memory in

The record of my days is like a book within a book?

Your memory precedes me and on

My path, where I come and go.

How often I thought of your hands lightly

In mine or in my food and drink…

Your fatigue afflicted you with my frailness

And if cold touched me, your sleeves were my clothes.

And when I cried out from hunger and you

Had nothing but broken promises to offer

You rocked my head with your hands as if

The dawn caressed the flowers in the meadows.

How I longed for your gentle hand to pull me

Towards our field in (Ghul) in (Qaa Al-Rahab)

And to the valley, to the shade, where

The meadow exhales the breath of beauty.

And the streams of the river play their melody

Melted like a kindness in sweet reproach.

How we hoped, and how you pampered me

In silence of the night with the glitter of stars.

How often your eyes wept when they saw

My sight fade and fold behind the veil.

And you remembered my fate and the longing

Between your two sides, wounds in inflammation.

Here I am, O Mother, today a young man

A fleeting star far from the comet’s tail

Filling history with melodies and echoes

And singing in the meadows of eternity.

So hear me, O Mother, my voice, and dance

From beyond the grave like a beautiful maid.

Here I am, O Mother, grieving for you and in

The sorrow of this poem lies my grief and lamentation.

A Dialogue Between Me and My Mother

Abdul Rahman Al-Ashmawi

My mother questions me, weeping with rage

What is it with our nation and its severed roots?

What is it with our nation that it let down its hair

And exposed its bronzed face to the flames?

What is it with our nation that it cast off its cloak

And became nothing but a toy in the hands of the weak?

What is it with our nation that runs aimlessly

And falls into the hands of an aggressor and a usurper?

What is it with our nation that hangs in limbo

On the gallows of deceit and betrayal?

What is it with it tearing its bonds of unity

And disregarding the rights of faith and kin?

My mother questions me while sorrow hangs heavy

My son, why didn’t you speak or answer?

Are you not the one who sings of our nation

Claiming that it is bound to rise again?

And claims that it elevates itself with its resolve

And professes it is held in high esteem?

My son, tell me, why the silence in an era

That thrives on chaos and clamor?

O mother, do not ask; I have turned to

Silence, overwhelmed by my burden of fatigue.

I bear troubles that words cannot express,

Beyond the power of poetry and the most eloquent speech.

What can I say, when the moments speak

To one who understands, a statement not to be missed?

Listen to my wound, O mother, and hold on,

To God, and entrust everything to Him.

Sadly, I Lived, O Mother

Abdul Aziz Jweida

Sadly, I lived, O Mother, among the poor

They wet their bread with tears to eat it

Morning and night…

Sadly, when I see them,

There are no dreams in their eyes

Not even a glimmer of hope…

They come into this world

And pass away without a light

For too much silence makes you forget…

You think they are dead

And they are alive.

Sadly, I lived, O Mother

I see the poor as lovers

Yet they do not know…

That poverty is a knife for lovers

And no matter how they resist,

Eventually, they will succumb…

And amidst their wounds one day

And among their tears forever…

They will come back to life.

For poverty has taught them

That their eyes were created

And they are crying.

Sadly, I lived, O Mother, as the world

Has betrayed us all, until we fell in love

With it, a distraction from the other side.

So how do I live, O Mother

When my love is all a facade

And my life has become an act of disbelief?

Souls of people have fallen ill

And the disease of hatred is spreading

The hearts of people have become corrupt

And that is a major calamity.

Sadly, I lived, O Mother

Because love has become trapped by our interests

If we have a desire

That brings us closer, it’s our ambitions.

And when we finish with whatever

We are meant to do…

Our impulses, without haste or embarrassment,

In front of others, we declare it

And we initiate our massacres.

Sadly, I lived, O Mother

Because I never spoke the truth one day

And raised my voice loudly:

I am the one imprisoned by poverty

And in my oppression, my chains!

I am the one confined for an era

My rulers have succeeded

In constraining me…

And humiliating me.

So forgive me if one day I opened the door, O Mother

And found – as you always do –

No messenger behind the door.

For my rulers have killed

All my pigeons!

They stepped over the likes of me.

Sadly, I lived, O Mother

Because truth has been lost between us

And everyone has turned to a thief.

When we were young, yes, we were strong,

And the noblest of humans among us…

Is a hungry student.

The sword of truth hasn’t been sharpened,

That’s why it no longer divides.

And how do I sleep, O Mother

When shadows of terror surround me?

Sadly, I lived, O Mother

And longing comes as a time

To shatter my idols

And break my shackles

And demolish my lofty prison over the jailer…

And my day has yet to come

I do not know in what era

The voice of my anger will thunder

And all my voice will turn into molten lava from a volcano…

I am, O rulers, a human

I am a human.

The Face of My Mother

Riyad bin Yusuf

Forgive me, O Mother… I am seized by boredom

And I am burdened with thorns and patience

Forgive me, O Mother, for my dreams have betrayed me

And the fruit has grown bitter on its branches

Forgive me, O Mother, for the path pains me

And the thorns and holes tear my steps apart

Forgive me, O Mother, for the horizon is darkness

As this world has settled under the burden of despair

What am I to sing of, I have lost my voice

And my moans and strings have been severed?

What can I weave but tattered verses

As the dark night veils the images of hope?

There is no light that can save me but you, O Light

In my eyes where the trees flourish in solitude

There is no light but you in their false brightness

The sun and the moon weep upon your shoulders

Forgive me, O Mother, for God bears witness that

I have not forgotten, does it forget, your rain?

Does the silver fish leave its home?

Does the river abandon its course and perish?

O Mother! You are still a spring that cleanses me

The water still pours down from your streams

I am still that little child, soft and longing

With hands that weep, begging, apologizing

Forgive me, O Mother, or a thousand apologies

The pen has dried, and my heart is like hot coal!

Embrace my trembling, embrace my apology

To end the journey in your arms!

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top