Beautiful Love Poems by Al-Mutanabbi
It is fascinating to see Al-Mutanabbi wielding a sword in one hand and a pen in the other while carrying a flame of love in his heart. Among his most exquisite verses are:
- Poem: To Your Eyes, What the Heart Sees and What It Has Experienced
لِعَينَيكِ ما يَلقى الفُؤادُ وَما لَقي
وَلِلحُبِّ ما لم يَبقَ مِنّي وَما بَقي
وَما كُنتُ مِمَّن يَدخُلُ العِشقُ قَلبَهُ
وَلَكِنَّ مَن يُبصِر جُفونَكِ يَعشَقِ
وَبَينَ الرِضا وَالسُخطِ وَالقُربِ وَالنَوى
مَجالٌ لِدَمعِ المُقلَةِ المُتَرَقرِقِ
وَأَحلى الهَوى ما شَكَّ في الوَصلِ رَبُّهُ
وَفي الهَجرِ فَهوَ الدَهرَ يُرجو وَيُتَّقي
وَغَضبى مِنَ الإِدلالِ سَكرى مِنَ الصِبا
شَفَعتُ إِلَيها مِن شَبابي بِرَيِّقِ
وَأَشنَبَ مَعسولِ الثَنِيّاتِ واضِحٍ
سَتَرتُ فَمي عَنهُ فَقَبَّلَ مَفرِقي
- Poem: Love Does Not Silence Our Tongues
الحُبُّ ما مَنَعَ الكَلامَ الأَلسُنا
وَأَلَذُّ شَكوى عاشِقٍ ما أَعلَنا
لَيتَ الحَبيبَ الهاجِري هَجرَ الكَرى
مِن غَيرِ جُرمٍ واصِلي صِلَةَ الضَنا
بِنّا فَلَو حَلَّيتَنا لَم تَدرِ ما
أَلوانُنا مِمّا اِمتُقِعنَ تَلَوُّنا
وَتَوَقَّدَت أَنفاسُنا حَتّى لَقَد
أَشفَقتُ تَحتَرِقُ العَواذِلُ بَينَنا
أَفدي المُوَدِّعَةَ الَّتي أَتبَعتُها
Nَظَرًا فُرادى بَينَ زَفراتٍ ثُنا
أَنكَرتُ طارِقَةَ الحَوادِثِ مَرَّةً
ثُمَّ اِعتَرَفتُ بِها فَصارَت دَيدَنا
وَقَطَعتُ في الدُنيا الفَلا وَرَكائِبي
فيها وَوَقتَيَّ الضُحى وَالمَوهِنا
وَوَقَفتُ مِنها حَيثُ أَوقَفَني النَدى
وَبَلَغتُ مِن بَدرِ اِبنِ عَمّارِ المُنا
Beautiful Love Poems by Qays ibn al-Mulawwah
As Qays fell in love with Layla, their names became synonymous with love. One of his most celebrated poems includes:
- Poem: In My Heart, There Is a Fragment of Love for a Blonde
لِصَفراءَ في قَلبي مِنَ الحُبِّ شُعبَةٌ
هَوىً لَم تَرُمهُ الغانِياتُ صَميمُ
بِهِ حَلَّ بَيتَ الحَيِّ ثُمَّ اِنثَنى بِهِ
فَزالَت بُيوتُ الحَيِّ وَهوَ مُقيمُ
وَمَن يَتَهيَّض حُبَّهُنَّ فُؤادَهُ
يَمُت وَيَعِش ما عاشَ وَهوَ سَقيمُ
فَحَرّانَ صادٍ ذيدَ عَن بَردِ مَشرَبٍ
وَعَن بَلَلاتِ الماءِ وَهوَ يَحومُ
بَكَت دارُهُم مِن فَقدِهِم وَتَهَلَّلَت
دُموعي فَأَيَّ الجازِعَينِ أَلومُ
أَهَذا الَّذي يَبكي مِنَ الهونِ وَالبَلا
أَم آخَرَ يَبكي شَجوَهُ وَيَهيمُ
إِلى اللَهِ أَشكو حُبَّ لَيلى كَما شَكا
- Poem: I Love You, O Layla, and My Affection Is Boundless
أُحُبُّكِ يا لَيلى وَأُفرِطُ في حُبّي
وَتُبدينَ لي هَجرًا عَلى البُعدِ وَالقُربِ
وَأَهواكِ يا لَيلى هَوىً لَو تَنَسَّمَت
Nُفوسُ الوَرى أَدناهُ صِحنَ مِنَ الكَربِ
شَكَوتُ إِلَيها الشَوقُ سِرّاً وَجَهرَةً
وَبُحتُ بِما أَلقاهُ مِن شِدَّةِ الحُبِّ
وَلَمّا رَأَيتُ الصَدَّ مِنها وَلَم تَكُن
تَرِقُّ لِشَكواتي شَكَوتُ إِلى رَبّي
إِذا كانَ قُربَ الدارِ يورِثُ حَسرَةً
فَلا خَيرَ لِلصَبِّ المُتَيَّمِ في القُربِ
Beautiful Love Poems by Antarah ibn Shaddad
Abla has every reason to love Antarah dearly, as their relationship has become a legendary tale. Some of his most beautiful verses include:
- Poem: O Abla, Your Love Has Surpassed All Limits
يا عبل إنّ هواك قد جاز المدى
وأنا المعنى فيك من دون الورى
يا عبل حبك في عظامي مع دمي
لما جرت روحي بجسمي قد جرى
ولقد علقت بذيل من فخرت به
عبس وسيف أبيه أفنى حميرا
يا شأس جرني من غرام قاتل
أبدا أزيد به غراما مسعرا
- Poem: The Vision of Abla Came to Me in a Dream
أَتاني طَيفُ عَبلَةَ في المَنامِ
فَقَبَّلَني ثَلاثًا في اللَثامِ
وَوَدَّعَني فَأَودَعَني لَهيب
أُسَتِّرُهُ وَيَشعُلُ في عِظامي
وَلَولا أَنَّني أَخلو بِنَفسي
وَأُطفِئُ بِالدُموعِ جَوى غَرامي
لَمُتُ أَسىً وَكَم أَشكو لِأَنّي
أَغارُ عَلَيكِ يا بَدرَ التَمامِ
أَيا اِبنَةَ مالِكٍ كَيفَ التَسَلّي
وَعَهدُ هَواكِ مِن عَهدِ الفِطامِ
وَكَيفَ أَرومُ مِنكِ القُربَ يَوم
وَحَولَ خِباكِ آسادُ الأَجامِ
وَحَقِّ هَواكِ لا داوَيتُ قَلبي
بِغَيرِ الصَبرِ يا بِنتَ الكِرامِ
إِلى أَن أَرتَقي دَرَجَ المَعالي
بِطَعنِ الرُمحِ أَو ضَربِ الحُسامِ
أَنا العَبدُ الَّذي خُبِّرتِ عَنهُ
رَعَيتُ جِمالَ قَومي مِن فِطامي
Beautiful Love Poems by Ahmed Shawqi
When the Poet of the Nile immerses himself in love, the waters transform into honey and wine, setting a table for two on the shore. Among his most memorable verses:
- Poem: You Have Reproached Me in Love, O Hind
لَقَد لامَني يا هِندُ في الحُبِّ لائِمٌ
Mُحِبٌّ إِذا عُدَّ الصِحابُ حَبيبُ
فَما هُوَ بِالواشي عَلى مَذهَبِ الهَوى
وَلا هُوَ في شَرعِ الوِدادِ مُريبُ
وَصَفتُ لَهُ مَن أَنتِ ثُمَّ جَرى لَنا
حَديثٌ يَهُمُّ العاشِقينَ عَجيبُ
وَقُلتُ لَه صَبرًا فَكُلُّ أَخي هَوى
عَلى يَدِ مَن يَهوى غَدًا سَيَتوبُ
- Poem: The Allure of Your Eyes
مقاديرُ مِن جفنَيك حَوَلْن حاليا
فذقتُ الهوى مِن بعد ما كنت خاليا
نفذن عليّ اللُّبّ بالسهم مرسلًا
وبالسّحر مقضِيًّا وبالسيفِ قاضيا
وألبستني ثوب الضنى فلبسته
فَأحبِب به ثوبًا وإن ضمّ باليا
وما الحبّ إلا طاعة وتجاوز
وإن أكثروا أوصافَه والمَعانيا
وما هو إلا العين بالعين تلتقي
وإنْ نَوّعوا أسبَابَه والدّوَاعيا
وعندي الهوى موصوفه لا صفاته
إذا سألوني ما الهوى قلتُ ما بيا
وبي رشأ قد كان دُنياي حاضِرًا
Beautiful Love Poems by Nizar Qabbani
When Nizar speaks, his verses overflow with love and yearning, capturing the essence of a passionate encounter. Noteworthy are:
- Poem: An Exceptional Love
أكثر ما يعذبني في حبك
أنني لا أستطيع أن أحبك أكثر
وأكثر ما يضايقني في حواسي الخمس
أنها بقيت خمساً.. لا أكثر
إن امرأةً استثنائية مثلك
تحتاج إلى أحاسيس استثنائية
وأشواقٍ استثنائية
ودموعٍ استثنائية
وديانةٍ رابعه
لها تعاليمها، وطقوسها، وجنتها، ونارها
- Poem: A Small Love Letter
حبيبتي، لدي شيءٌ كثير
أقوله، لدي شيءٌ كثير
من أين؟ يا غاليتي أبتدي
وكل ما فيك.. أميرٌ.. أمير
يا أنت يا جاعلةً أحرفي
مّمّا بها شرانقًا للحرير
هذي أغاني وهذا أن
يضمنا هذا الكتاب الصغير
غدًا.. إذا قلبت أوراقه
واشتاق مصباحٌ وغنى سري
واخضوضرت من شوقها، أحرفٌ
وأوشكت فواصلٌ أن تطير
Beautiful Love Poems by Mahmoud Darwish
What if Darwish mentions love often; on which poem will lovers gather? Here are some of his notable verses:
- Poem: The Dove Flies, The Dove Lands
يطيرُ الحمامُ
يَحُطّ الحمامُ
أعدّي لِيَ الأرضَ كي أستريحَ
فإني أحُّبّك حتى التَعَبْ
صباحك فاكهةٌ للأغاني
وهذا المساءُ ذَهَبْ
ونحن لنا حين يدخل ظلٌّ إلى ظلّه في الرخامِ
وأُشْبِهُ نَفْسِيَ حين أُعلّقُ نفسي
على عُنُقٍ لا تُعَانِقُ غير الغمام
- Poem: Love Is a Small Café
كمقهى صغير على شارع الغرباء
هو الحُبُّ.. يفتح أَبوابه للجميع
كمقهى يزيد وينقُصُ وَفْق المُناخ
إذا هَطَلَ المطُر ازداد رُوَّادُهُ
وإذا اعتدل الجوُّ قَلُّوا ومَلُّوا
أنا ههنا -يا غريبةُ- في الركن أجلس
ما لون عينيكِ؟ ما اُسمك؟ كيف
أناديك حين تَمُرِّين بي وأنا جالس
في انتظاركِ؟
مقهى صغيرٌ هو الحبُّ أَطلب كأسَيْ
نبيذٍ وأَشرب نخبي ونخبك أَحمل
قُبَّعتين وشمسيَّةً إنها تمطر الآن