The Sweetest Sad Poems

The Nature of Sadness

Sadness is a psychological pain characterized by feelings of despair and helplessness. It often arises from dissatisfaction due to a particular issue one encounters and manifests as negative emotions. When individuals experience sadness, they tend to become less active, subdued, and emotionally reactive, sometimes leading to tears. Furthermore, sad poetry consists of verses that reflect the state of a grieving person or the reasons for their sorrow. In this article, we will present a selection of poignant poems that encapsulate the essence of sadness.

An Arabic Remedy for Love’s Suffering

Nizar Qabbani, a contemporary Syrian diplomat and poet, was born in Damascus on March 21, 1923. He graduated from the Faculty of Law at the University of Damascus in 1945 and joined the Syrian Ministry of Foreign Affairs. Among his melancholic verses, he penned:

I imagined your love

Overflowing on my skin

I would treat it with water or with spirits

I justified it as climate variations

And attributed it to the change of seasons

Whenever they asked me, I would say

It’s just a whim of the soul

And a ray of sun

A small scratch on my face that would fade away

I envisioned your love as a small river

That would revive the meadows and irrigate the fields

But it surged into my life’s wilderness

Flooding all the villages

And destroying every plain

My bed was dragged away

And the walls of my house

Left me on a foundation of bewilderment

Initially, I thought

Your affection would pass like clouds

That you were the shore of security

And the bank of peace

I assumed that the matter between us

Would diminish like all matters do

And that you would dissolve like writing on mirrors

I thought the passing of time

Would sever all roots of affection

And cover every corner with snow

I imagined my passion for your eyes was merely excitement

Like any fleeting emotion

And that my words about love were just ordinary dialogue

Now I have discovered I was short on imagination

Your love was not a fever

To be cured with violet water or fennel

Nor was it a slight scratch

That could be treated with herb or ointment

It wasn’t merely a cold

That would dissipate with the north wind’s departure

But a sword nestled in my flesh

An occupying army

And the first phase on the path to madness

And the first stage on the road to insanity

Elegy for Balqis

Nizar Qabbani composed a poignant elegy for his wife Balqis, who tragically lost her life in a bombing at the Iraqi Embassy in Beirut, which was published in his 1982 collection. He writes:

Thank you

Thank you

For my beloved has been killed, and now you have

The luxury to drink a toast at the grave of the martyr

And my poem has been assassinated

Is there any nation on earth

Other than us that murders poetry?

Balqis

Was the most beautiful of queens in the history of Babel

Balqis

Stood as the tallest palm in the land of Iraq

When she walked

Peacocks accompanied her

And fawns trailed her

Balqis, oh my pain

And the pain of poetry when fingers touch it

Will there, after your hair, ever be a rising ear of grain?

Oh green Nineveh

Oh my fair gypsy

Oh waves of the Tigris

That wear the sweetest anklets in spring

You were killed, Balqis

Which Arab nation is it

That kills the voices of the nightingales?

Where are the Samawals

And the Muhalhal

And the early nobles?

For tribes have devoured tribes

And foxes have slain foxes

And spiders have killed spiders

I swear by your eyes, to which

Millions of stars retreat

I will speak of the wonders of the Arabs

Is heroism merely an Arab lie

Or is history, like us, a deceiver?

Balqis

Do not disappear from me

For the sun after you

No longer shines on the shores

I will declare in the investigation

That the thief now wears the soldier’s robe

And I will assert in the investigation

That the gifted leader has become like a contractor

And I will assert

That the tale of illumination is the silliest joke ever told

For we are a tribe among tribes

This, Balqis, is history

How can one distinguish

Between gardens and disposals?

Balqis

O martyr and poem

And the purest of the sanctified

Sheba is searching for its queen

So relay to the masses my greeting

Oh greatest of queens

Oh woman who embodies every glory of the Sumerian ages

Balqis

Oh my sweetest bird

And my dearest icon

And the tear that scattered over the cheek of my longing

Did I wrong you when I carried you

One day from the banks of Adhamiyah?

Beirut kills one of us every day

And searches daily for a victim

And death resides in our coffee cups

In the key to our apartment

In the flowers gracing our balcony

And in the letters of the newspapers

And the letters of the alphabet

Here we are, Balqis

We are entering once more into a pre-Islamic era

Here we enter into savagery

Regression, ugliness, and degradation

We return once more to the ages of barbarism

Where writing is a journey

Between shard and shard

Where the assassination of a butterfly in her field

Becomes the matter of the day

Do you know my beloved Balqis?

She is the most important thing ever written in the books of love

She was a magnificent blend

Of velvet and marble

The violet between her eyes

Sleeps but does not sleep

Balqis

Oh fragrance of my memory

And the grave that travels in clouds

They killed you in Beirut like any deer

After they killed the word

Flower of Sorrow

Qassem Haddad, born in Bahrain in 1948, received his education in Bahraini schools until the second year of secondary school. He began working at the public library from 1968 until 1975. He has penned various sorrowful poems, including:

This one with fleeing eyes and laughter in pain

My mother

This weary side burdened with sorrow and cold

The other side, and me

She is my mother

These snowy legs

Who turned this night into a singing lantern?

Oh, my mother

You gave me a voice that holds the flavor of millions

That walk towards the sun and build

I was a bird in your breast

Burnt by fire, it turned to a green hand

Here is your fiery bird singing in prison

You, oh one with fleeing eyes and laughter in pain

Sing

There is nothing between light and the earth that walks, confounds, and me

Except this reddish horizon, the time, and my mother

Oh, mother who sewed my dress with your eyes

Why does the dress not pass through prison?

Why do you not sew us our other garments?

Extend the tissues that wipe my sorrow

And why the horror that turned me into a poem

On the walls of my prison?

The thorny trees do not turn in your weary eyes

To singing birds

Oh, fleeing one with laughter in pain

I am from you, words emerging like lightning from the night of legends

And you are the rose of life emerging from me

So why does sorrow flee to your cheeks, oh flower of my sorrow?

And why

A homeland wears history before sleeping

And after sleeping, history, and wakes up after

The scheduled time, knowing no door to enter

Is this my homeland or amazement on the map?

The sea has settled to sand, why?

A homeland wears the title of kings and the trousers of the monarchs

Is this my homeland or a revolution that became a river of blood?

This homeland no longer shies away from colors

And the image in black and white

Does it recall or do colors mix

In the eye of my country? Should I say

My homeland is now without a window

Tourists enter through a door to the market

Selling my country

And I am unraveled, creating children and poetry

My country sheds veils by night

As my friend mentioned

And my friend was unashamed of the flaws

Of this choking homeland

Why do you all shy away

From a homeland that is overstuffed with hunger? Does it not take a nap?

Is this my homeland or alienation? Is it the coastline of the sea

Or the forest or the caravan that is now fading away

Or the mother who weaves a garment for prisons

And who enters into the face of my country at evening

Now emerges with the dream

And this is my homeland, this is my country, this is my mother

I do not know the limits of motherland

This is a land

To you, oh fleeing one with laughter in pain

Dancing in sorrow, singing new songs

You are in the memory of history, a stormy rose that comes forth

And a poem in the prison

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top